PHRASES / IDIOMATIC EXPRESSIONS




AGATIR GATI: resort of helpless, way out


AGASTA GIRI: the boundary of no return, named after saint August who crossed a mountain and did not return back


APÁPA VIDDHA: pure, untouched by sin


AVÁUNGA MANO GOCAR: beyond the reach of words mind and sense perception


ASIR JHANATKÁR: clattering of sword


ASTI, BHÁTI, ÁNANDA: existence, glow and bliss


ÁNÁCE KÁNÁCE: in vicinity


ÁNKHI TULE DHARO: please look at me, please lift Your eyes


ÁPÁT KAT́HOR: initially appearing as hard


ÁBOL TÁBOL: incoherent talk, nonsense, delirium, nonsense rhymes, meaningless words




IŚT́A DEVATÁ: personal God or deity


OHA AVOH / UHA AVOHA: feeling, reasoning, hypothesis, guess, imagination, inference


KAŔÁ KRÁNTI: minute account


KAŚT́I SHILÁ: testing stone


KÁNÁY KÁNÁY: to the brim


KÁN PÁTÁ: to give ear to, to pay heed to


KUŔIYE PÁOÁ: collected, swept, gathered


KURIISH KÁLIMÁ: the darkness like hard dried dung


KON KHÁNE: where


KOL ÁNDHÁRE: embracing darkness


GAŃA-CETANÁ: community- consciousness


GOLAK DHÁNDHÁ: a labyrinth, maze, an intricate problem


GHÁT PRATIGHÁT: blow and counter blow


CÁRI DIKE: all (four) sides, everywhere, all over


CETANÁBJA: the lotus of consciousness


CHANDA PATAN: break or defect in poetical meter


CHINI MINI: squandering, to fritter away


CHINI MINI KHELÁ: play of ducks and drakes, reckless use or expenditure, to fritter away


CHUT́Á CHUT́I: act or spell of running about, bustle, activity


JALA BHARÁ: full of water


TANNA TANNA: crossing thorough, searching or combing all over


TALIYE DEKHÁ: to see or judge thoroughly, 


TOKE PARÁBO BALE: I shall garland you


THARE THARE: layer-by-layer


DIN PAINJII: dairy


DRUTA GÁMINII: fast moving


DHVANI VINYÁS: intonation


NITYÁNINTYA VIVEKA: discrimination of eternal and ephemeral


PADA VIKŚEPA: pace, step, stride


PÚRVA ACALE: eastern horizon


PRÁŃA MÁTÁNO: intoxicating, captivating, charming, attractive, infatuating, cajole


PRÁŃER PURUŚA: a person after one’s own heart, a favourite, a minion, a lover


PHAŃII MAŃIHÁRÁ: a gem-lost serpent (symbolic)


PHALGU DHÁRÁ: under current or flow


BÁRE BÁRE: again and again, time and again


BÁNDHA BHÁUNGÁ: unbroken, unobstructed, overflowing


BHÁGYA VIDHÁTÁ: controller of destiny


BHÁLO LÁGÁ: to be to one’s liking, to appear good to one, to taste or sound or seem well


BHÚL BOJHÁ: misunderstanding


MAN PAVAN: (dialect) secret inclinations and intentions, one’s mind, an imaginary oar for driving a boat as per desire


MAN BHOLÁNO: captivating, charming, attractive, infatuating, cajole, intoxicating


MAN MÁTÁTO: to delight or please greatly


MANE PRÁŃE: whole-heartedly


MANER MÁNUŚ: a person after one’s own heart, a favourite, a minion, a lover, beloved


MICHA-MICHI: false, imaginary, untruth, pretension, hypocrisy, fanciful


MELÁ MESHÁ / MILÁ MISHÁ: social familiarity, intimate association or intercourse


VISHVA BHÁŚÁ: lingua franca, universal language


VISHVA SRAŚT́Á: creator of the universe


SHÁNTA DHII: tranquil mind


SAPTÁSHVA RATH: seven-horsed chariot


SAMA SAMÁJ TATTVA: principle of social equality


SAUNKLAPA VIKALPA: hesitation, desire and doubt certainty and uncertainty


SUDHÁSYANDA: nectar-oozing


SOJÁ SUJI: straight and uncrooked


STHITODADHI: located in ocean


SVA-MAHIMÁYA: by virtue of greatness or glory of the self


SVA-SRIŚT́A: self-created


SVARŃA BELÁ: golden seashore


HEMAHÁR: golden necklace


HERE JÁOÁ: lost, defeated


HELÁ PHELÁ: neglect, despise


HISÁB NIKÁS: completion or finalisation of accounts