KENO DÁNŔIYE ÁCHO SHIR NATA REKHECHO
KON SE VYATHÁ BHÁRE, BOLO ÁMÁRE
KON SE VYATHÁ BHÁRE, BOLO ÁMÁRE
KE DUHKHA DIYECHE KATHÁ SHUNIYECHE
KE SE NIŚT́HUR BOJHE NI TOMÁRE
KON SE VYATHÁ BHÁRE, BOLO ÁMÁRE
KON SE VYATHÁ BHÁRE, BOLO ÁMÁRE
ALAKE D́HÁKIYÁ GECHE ÁNKHI DUT́I
KOMAL KORAK MÁJHE PAŔECHE LUT́I
TAVA EI VEDANÁRA EI HÁHÁKÁRA
BOLE DÁO KII BHÁVE SARITE PÁRE
KON SE VYATHÁ BHÁRE, BOLO ÁMÁRE
KON SE VYATHÁ BHÁRE, BOLO ÁMÁRE
BUJHI KE TAVA PRIYA, MOR KATHÁ MÁNIO
SE NIT́HUR ÁNKHI LORE BÁNDHE SABÁRE
TÁR ABODHYA BHÁVÁTIITA PRIITID́ORE
KON SE VYATHÁ BHÁRE, BOLO ÁMÁRE
KON SE VYATHÁ BHÁRE, BOLO ÁMÁRE
Why are you standing with head held low?
Tell me, what is this load of agony that you carry?
Who has given You sorrow?
Who is that merciless one,
who, even after hearing you,
does not understand you?
Your eyes are covered by your hair,
and lie, as if stolen, in the centre of the lotus.
Tell me how this agony and lamentation
can be removed.
I understand who that dear one is.
Accept my words:
that same merciless one,
by an unknown and unintelligible thread of love,
binds all in the tears that flow down the eyes.