JYOTSNÁ TITHITE BAKUL VIITHITE,
KÁR PRIITI KAŃÁ BICHÁYE RAY
KE SE RÚPAKÁR KARECHE SÁKÁR,
MÁDHURII TÁHÁR BHÁVANÁMAYA,
KÁR PRIITI KAŃÁ BICHÁYE RAY
JÁHÁ BHÁVI NIKO TÁO DEKHI HOYE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
JÁHÁ BHÁVI NIKO TÁO DEKHI HOYE
BHÁVI JÁHÁ BÁRE BÁRE TÁ NÁ HOYE
E KII LIILÁ JÁNE E KII JÁL BONE,
SURABHI RABHASE CHANDAMAY
KÁR PRIITI KAŃÁ BICHÁYE RAY
NIRÁKÁR VÁUN MANO AGOCARA
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
NIRÁKÁR VÁUN MANO AGOCARA
BHARIÁ RAYECHE SÁRÁ CARÁCARA
CHAŔAYE DIYECHE ÁLOKE ÁNDHÁRE
DYUTI MAŃIHÁRE CHANDAMAYA,
KÁR PRIITI KAŃÁ BICHÁYE RAY
JYOTSNÁ TITHITE BAKUL VIITHITE,
KÁR PRIITI KAŃÁ BICHÁYE RAY
On this moonlit path of bakul flowers,
whose particles of love lie scattered?
Who is that beautician,
materialising His sweet thoughts?
He made me see even that which I could not imagine.
And what I had been thinking of again and again,
did not materialise.
Who knows this divine play?
Who weaves that web,
rhythmically and with such upsurge of emotions?
O formless one,
unrealisable by voice and mind,
You filled the animate and inanimate worlds
and scattered light in the darkness.
Like the light from a necklace,
You dazzle as embodiment of rhythm.