EI, PUŚPITA CAMPAK TALE
HE PRIYATAMA
ESE CHILE TUMI ESE CHILE
KIḾSHUKA RÁGE ANSHUKA ANURÁGE
MUKTÁ JHARÁ DASHANE HESE CHILE
ESE CHILE TUMI ESE CHILE
SE DINER KATHÁ BHULITE PÁRIBO NÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
SE DINER KATHÁ BHULITE PÁRIBO NÁ
SE TITHIR SMRITI GIITI MOCHÁ JÁY NÁ
JYOTSNÁ RÁTE MÁDHAVII VÁTE
SE TITHI ÁKUL KARE PALE VIPALE
ESE CHILE TUMI ESE CHILE
SE TITHITE MISHE ÁCHO SHATA BHÁVANÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
SE TITHITE MISHE ÁCHO SHATA BHÁVANÁ
SE TITHI TE RAYE GECHE MADHU CETANÁ
SE TITHIR NÁCE GÁNE AMARÁ MÁDHURII ÁNE
SPANDANE PRÁŃE MANE BHÁVÁNILE
ESE CHILE TUMI ESE CHILE
EI, PUŚPITA CAMPAK TALE
HE PRIYATAMA
ESE CHILE TUMI ESE CHILE
O most beloved,
You appeared under the branches
of this blooming campaka tree.
With the gentle glow of red kinshuk,
and teeth resembling pearls, You smiled.
I cannot forget the event of that day.
Its memory and song cannot be wiped.
In the moonlit night
the breeze was fragrant with madhavii flowers.
Remembering it makes me restless each moment.
Hundreds of feelings are mingled with that date.
Its sweet awareness lingers on.
Its dance and song,
carried by the breeze of feelings,
bring heavenly oscillations
to my heart and mind.