392 (02/04/1983) K


MANER MAYÚR MELECHE JE PÁKHÁ
KRIŚŃA MEGHE DEKHE CÁNDERI PÁSHE
PRÁŃER TANTRII UT́HECHE BEJE
PRÁŃER MADIR UCCHVÁSE
KRIŚŃA MEGHE DEKHE CÁNDERI PÁSHE

HÁRIYE JÁOÁ HIYÁ PHIRIYÁ ESECHE
HÁRÁNO SUR GULI JÁGIYÁ UT́HECHE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
MAN MÁTÁNO PRÁŃ BHOLÁNO

SPANDAN ELO NIIL ÁKÁSHE
KRIŚŃA MEGHE DEKHE CÁNDERI PÁSHE

HÁRÁNO CHANDE TANU MAN NÁCITECHE
HÁRIYE JÁOÁ BHÁVE UDDVEL HOYECHE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
PRÁŃERA PASARÁ UJÁŔ HOYECHE

MADHU VÁYU BAHE PHÚL SUVÁSE
KRIŚŃA MEGHE DEKHE CÁNDERI PÁSHE







Mind's peacock spreads out its wings,
upon seeing black clouds afloat beside the moon.

The chords of my life
resound in exuberant delight.
My stolen heart has been returned.
Lost melodies have been revived.

Mind intoxicating,
heart regaling, joyous vibrations
rend asunder the blue sky.

In lost melodies the body and mind dance;
with the return of lost ideas,
the heart overflows.

The basket of my life is overturned.
A sweet breeze wafts,
carrying the fragrance of flowers.

__________________________

The peacock of mind
spreads wide its wings
upon seeing black clouds
afloat by the moon.

In delight
the chords of my life
resound.
My stolen heart
returns.

Lost melodies
are revived.
Currents of joy
vibrate
the blue sky,
intoxicating mind.

In lost melodies renewed
body and spirit dance.
With lost ideas returned
the heart overflows.

The basket of my life
is overturned.
A sweet breeze wafts/transports
fresh floral perfumes.