PHÁGUN MÁSETE PHÁG NIYE KHELI
ÁGUN NIYE TO KHELI NÁ, ÁMI
ÁGUN NIYE TO KHELI NÁ
VANER ÁGUN NIVÁIYÁ PHELI
MANER ÁGUNE JVALI NÁ
STABDHA NISHIITHE PHÚLER VANETE
CUPI CUPI CALI SURABHI D́HÁLITE
PHÚLER MADHUTE AŃUTE AŃUTE
MILE MISHE THÁKI BOLI NÁ, ÁMI
MILE MISHE THÁKI BOLI NÁ
ÁLOTE CHÁYÁTE SABÁR HIYÁTE
BHÁLOBÁSÁ BHARI PALE VIPALETE
SHISHUR HÁSITE JYOTSNÁ RÁSHITE
SUDHÁ DHÁRÁ ÁNI BHÚLI NÁ
ÁMI SUDHÁ DHÁRÁ ÁNI BHÚLI NÁ
ÁMI, KÁKEO KAKHANO CHALI NÁ
ÁGUN NIYE TO KHELI NÁ, ÁMI
ÁGUN NIYE TO KHELI NÁ
In spring we play with colour, not with fire.
We extinguish the fires of mind.
In the stillness of night we move silently,
to exude aroma in the flower garden.
Imperceptibly, I remain inextricably associated
with floral nectar,
with each atom of light and shade.
I fill every heart with love every moment.
I pour forth streams of nectar in the moonlight
and in the smiles of children.
I never forget to do it.
I never deceive anybody.
____________________
In spring
we play with colour
not fire,
extinguishing the fires of the mind.
To spread perfume
through the garden we move
in the still of night
with gentle, silent steps,
I am inextricably merged
in floral essences
in every atom
in light and shade,
but I don't reveal myself.
I fill all hearts with love
every moment.
I shower forth nectarial streams
in the moonlight
in children's smiles.
I cannot deny it.
I cannot deceive anybody.