MÁLIK HO MERE
DIL KE ARASH PAE BASO JII
NAVA CAKRA KII
NAVA CA KRA KII
NAVA CAKRA KII KALIYÁN KHIL RAHII HAEN
UNAKI KHUSHABU SE RAMATE RAHO JII
DIL KE ARASH PAE BASO JII
TUM HO SÁRE JAHÁN MEN
TUM HO SÁRE JAHÁN MEN
JANGAL KOH ÁSAMÁN MEM
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
TUM HO SÁRE JAHÁN MEN
JANGAL KOH ÁSAMÁN MEM
MAEN BHII HÚN TUMHÁRII JISMÁNII JAMIIN ME
IS CHOT́E SANGAREJE KO BHII NÁ BISRÁNÁ JII
DIL KE ARASH PAE BASO JII
MÁLIK HO MERE
DIL KE ARASH PAE BASO JII
PARASTII TUMHII HO
PARASTII TUMHII HO TARAKKI BHII TUMHII HO
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
PARASTII TUMHII HO TARAKKI BHII TUMHII HO
ÁTÁ HÚN JÁTÁ HUN MANJIL TUMHII HO
CAŔHATÁ HUN GIRATÁ HUN
CAŔHATÁ HUN GIRATÁ HUN DEKHATE RAHE HO
NAJAR KII IAH BULANDII
NAJAR KII IAH BULANDII JÁRII RAKHO JII
DIL KE ARASH PAE BASO JII
MÁLIK HO MERE
DIL KE ARASH PAE BASO JII
Take Your position on the throne of my heart.
The buds of the nine plexii are blooming.
I continue enjoying their fragrance.
You are present everywhere in the world
in the forests, in caves and in the sky.
I also exist in Your physical arena.
Please do not forget this small companion of Yours.
Failure and progress both are embedded in You.
I come and go whereas You are the ultimate desideratum.
I climb and fall, You keep on observing me.
This magnanimity of Your eyes kindly continues.