TOMÁRE PEYECHI JIIVANERI PRÁTE
TOMÁRE CINECHI BELÁTE ÁMI
TOMÁRE CINECHI BELÁTE
TOMÁRE DEKHECHI ARUŃODAYA KÁLE
TOMÁRE RÁUNGÁYECHI CETANÁTE
ÁMI, TOMÁRE RÁUNGÁYECHI CETANÁTE
ÁMÁR MANO MÁJHE ESECHO BÁRE BÁRE
DEKHEO DEKHINI CEYECHI CÁRI DHÁRE
SAYATANE GÁNTHÁ BHÁLOBÁSÁR MÁLÁ
JHARE SHUKÁYECHE ANÁDARE
ÁMÁR BHÁLOBÁSÁ DIYECHI TOMÁRE
SAB SHEŚE JABE SAB HÁRÁ
SAB HÁRÁ JABE MARU PATHE
ÁMÁR HIYÁ MÁJHE NECECHO BÁRE BÁRE
SHUNINI SE DHVANI SE ANÁHATA SURE
SAYATANE SÁDHÁ RÁG RÁGINIIRE
GHUM PÁŔÁYECHI BHÚL KARE
ÁMI, GHUM PÁŔÁYECHI BHÚL KARE
ÁMÁR SAḾGIITE DIYECHI TOMÁRE
SAB SHEŚE JABE VÁK HÁRÁ
VÁK HÁRÁ JABE BHÁŚÁTIITE
In dawn's crimson radiance
I encountered You.
At life's dusk
I came to know You.
I had coloured You
with shades of my finiteness.
You appeared in my mind
countless times;
I feigned ignorance
and groped for You
foolishly
elsewhere.
My love woven garland
has withered,
and I, a pauper,
at life's twilight
offer You my feeble love,
dried in arid sands.
You have danced in my heart
enticingly
yet I listened not to her song.
My well rehearsed tunes
remain unsung.
Now I surrender unto You
laying mute offerings
at the altar of the indescribable.