4495 (28/11/1988) K


MADHU MÁSE MADHULE KII KATHÁ BOLE
KÁN PETE ÁMI BUJHITE NÁHI PÁRI

KIIRŃA KISHALYE KÁINCAN NILAYE
KÁNAN KENO KÁNDE KENO JHARE ÁNKHI VÁRI
KÁN PETE ÁMI BUJHITE NÁHI PÁRI

SE PATHIK ÁSE NIKO SÁRÁ VATSAR
LAUNGHI ARAŃYÁNI MARU DUSTAR
ULLAUNGHI GIRI TUŚÁRERI JHAŔA
TÁI KI KÁNDATE KÁNAN HELÁ SAHITE NÁRI
KÁN PETE ÁMI BUJHITE NÁHI PÁRI

KENDO NÁ KÁNAN SEI PATHIK ÁSIBE
TOMÁR PARÁŃ MAN JINIÁ NEVE
MIŚT́I HÁSI HESE KÁCHE T́ÁNIBE
PUŚPE UPACI PAŔO TÁR ÁGAMAN SMARI
KÁN PETE ÁMI BUJHITE NÁHI PÁRI







In the spring season, what does the madhul tree say? Even with rapt attention, I am unable
to understand that. With scattered tender leaves, in the golden dwelling, why does the
garden cry, why the tears flow? That Traveler, did not come for the whole year, crossing
the forests and difficult desert, crossing the mountains and snowy storms, is it due to
that the garden unable to bear, cries? O forest, do not cry, that Traveler would come, and
would win over your mind and life. Smiling sweetly, He would pull You close, the flowers
remembering His arrival, overwhelm.