4748 (09/02/1990) D


TUMI YADI NÁ ELE PRIYA
TUMI YADI NÁ ELE PRIYA
TUMI YADI NÁ ELE PRIYA
KÁR TARE MÁLÁ GÁNTHÁ

KENO E VEDII SÁJÁNO
SVÁGATA GIITI SÁDHÁ
TUMI YADI NÁ ELE PRIYA
TOMÁRI KATHÁ SHUNE
TOMÁRI KATHÁ SHUNE
TOMÁRI KATHÁ SHUNE
TOMÁRI KATHÁ SHUNE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ

TOMÁRI KATHÁ SHUNE
MAN HOECHE UTALÁ
PRATIT́I PALAK GUŃE
HOECHI ÁPAN BHOLÁ
TUMI YADI NÁ ELE PRIYA
NÁCÁO NÁ ESO TUMI
NÁCÁO NÁ ESO TUMI
NÁCÁO NÁ ESO TUMI

SHUDHU SHONO MOR ITIKATHÁ
TUMI YADI NÁ ELE PRIYA
SHEFÁLI, KENDE KENDE
SHEFÁLI, KENDE KENDE
SHEFÁLI, KENDE KENDE
SHEFÁLI, KENDE KENDE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ

SHEFÁLI, KENDE KENDE
JHARECHE DHARAŃIITE
BAKUL VYÁKUL HOYE
KI JENO CÁHE KAHITE
NIT́HUR VÁ DAYÁLU JÁ HOVO
NIT́HUR VÁ DAYÁLU JÁ HOVO

MANER REKHO ÁMÁR VYATHÁ.
TUMI YADI NÁ ELE PRIYA
TUMI YADI NÁ ELE PRIYA
KÁR TARE MÁLÁ GÁNTHÁ







O Dear, if You do not come what for is this threading of garland? What for is this
decoration of altar, and rehearsing of welcome song? By listening to Your story, the mind
becomes restless. And counting each moment, I forget myself. Do not make me dance, come
and only listen to my events. The shefa’lii flower crying and crying, gets dropped to
the ground. The bakul flower, becoming restless, wants to say something, what is that?
Merciless or kind, whatever You be, keep in mind, my pain.