Prev | Next | Back to Start


773 (19/08/1983) Df


BAKULERA PHÚL GULI JHARE PAŔECHE
ÁMÁR PRADIIP KHÁNI NIVIYÁ GECHE
PHÚLER PARÁG KOTHÁ BHÁSIYÁ GECHE
BAKULERA PHÚL GULI JHARE PAŔECHE

ÁLO ÁNDHÁRE CALE TOMÁR LIILÁ
SABÁY NIYE SADÁ KARICHO KHELÁ
KABHUD́HÁLO MADHU KABHU NÁOGO SHUDHU
PHALA PÁBOI JAKHAN PHÚL JHARIYÁ GECHE
BAKULERA PHÚL GULI JHARE PAŔECHE

TAVA, RATH CAKRA SADÁ ÁVARTITA
DUHKHE SIKHE PARIVARTITA
E SAB JÁNI BIJHI NAI ÁCAMBITA
DEKHO JHARÁ BAKUL TAVA MÁLÁY ESECHE
BAKULERA PHÚL GULI JHARE PAŔECHE


The bakula flowers have all withered away.

The lamp of hope has become extinguished.
The fragrances of flower pollen
have drifted away.

Your divine game goes on
in light and shade.
You constantly play with all.
Sometimes You fill us with honey,
sometimes You take away our everything.

Now that the flowers
have withered away,
I shall get fruits.

The wheels of Your cart
go on revolving continuously.
But joy and sorrow alternate.

As I know the cause that lies behind it all,
I am not surprised.

Look, the bakula flowers that withered
have again taken shape in Your garland.












Prev | Next | Back to Start