TÚMI DHARÁ DILE
ÁMÁR E HRDAYE
ÁSHÁ BHARE DILE
NIRÁSHÁR E NILAYE
TÚMI DHARA DILE
ÁMÁR E HRDAYE
JÁ CHILO ÁNDHÁRE D́HÁKÁ
SE HOLO ÁLOTE MÁKHÁ
TABE EKHANO BENDHECHO KENO
SASIIMERI PARICAYE
TÚMI DHARÁ DILE
ÁMÁR E HRDAYE
JÁ CHILO PÁPAŔI D́HÁKÁ
SE MADHU PRIITITE MÁKHÁ
TABE EKHANO KISER BÁKII
CETANÁRI VINIMAYE
TÚMI DHARÁ DILE
ÁMÁR E HRDAYE
You entered my heart.
You filled this dejected home of mine
with rays of hope.
Whatever lay covered with darkness
became engulfed in light.
Why then do You keep me bound
within limitedness?
The pollen that was covered with petals
became absorbed in sweet love.
So what imperfection is there left
in this exchange of consciousness?
........................................................
You came in my heart and filled it with hope,
You filled with hope my house of hopelessness.
That which was covered by darkness,
became mixed with effulgence.
Why then have You bound me
in the periphery of the finite?
That which was covered by petals,
that honey was full of love.
Then what else still remains
in this exchange of consciousness?