378 (24/03/1983) K


ÁSHÁ ÁSHÁ KARE
KETE GECHE KATA JIVAN
TATHÁPI KONO ÁSHÁRI
HOYE NIKO SAMPÚRAŃ

TÁRÁ KEU ÁSE NIKO
JÁRÁ CHILO MANO MÁJHE
JÁDER KABHU CÁHI NIKO
TÁRÁ ESE BHIIŔ KARECHE
JATA CHILO BHÁLOBÁSÁ
MADHUMÁKHÁ JÁOÁ ÁSÁ
TÁRÁ SABAI GECHE CALE
REKHE KÁLERI VYAVADHÁN

PHÚLERO BÁGÁNE GIYE
KÁNT́Á PHÚT́ECHILO PÁYE
MALAY MADHUR VÁTE
DEKHECHINU GHÚRŃIVÁYE
BUJHIYÁCHI ÁSHÁ MAMA
MRIGTRIŚŃIKÁ SAMA
HATÁSHER SHEŚ ÁSHÁ
TOMÁR DYUT́I RATUL CARAŃ

ÁSHÁ ÁSHÁ KARE
KETE GECHE KATA JIVAN
TATHÁPI KONO ÁSHÁRI
HOYE NIKO SAMPÚRAŃ







Lives have past in expectation of Your advent,
yet none of my hopes have been realised.

None have come whom I longed for.
They have thronged in my mind
whom I never called.

All love, appearances and passings have drifted
on causing a rift between the present and the past.

While walking in the flower garden,
thorns pricked my feet.
In the whirl wind,
I savoured/sensed a sweet southern breeze.

My hopes are illusive mirages.
Only Your two rosy feet remain
as the last refuge
of my despondent heart.

___________________

Lives have passed
in expectation of Your advent,
yet my hopes remain
unrealised.

None have come
whom I longed for.
They have thronged in my mind
whom I never called.

All my love,
all my comings and goings
have drifted on
causing a rift
between the present and the past.

While walking in the flower garden
thorns pricked my feet.
In a whirlwind
I savour
a sweet southern breeze.

My hopes are illusive mirages.
Only Your crimson feet remain,
the last refuge
of my despondent heart.