SHARAŃÁGATA SHARAŃE KLÁNTA
SHARAŃÁGATA SHARAŃE KLÁNTA
SHARAŃÁGATA SHARAŃE KLÁNTA
SHARAŃÁGATA SHARAŃE KLÁNTA
D́ÁKICHE TOMÁRE SAKÁTARE
KARUŃÁ NAYANE CÁHO? TÁR PÁNE
SHONO TÁR KATHÁ PRIITI BHARE
D́ÁKICHE TOMÁRE SAKÁTARE
SHARAŃÁGATA SHARAŃE KLÁNTA
D́ÁKICHE TOMÁRE SAKÁTARE
KATA JHAŔA JHÁPT́Á BAYE GECHE
KATA KUHELIKÁ GHIRIYÁ PHELECHE
TABU SE CALECHE TOMÁR SAKÁSHE
TOMÁRI VIIŃÁR JHAUNKÁRE,
D́ÁKICHE TOMÁRE SAKÁTARE
SHARAŃÁGATA SHARAŃE KLÁNTA
D́ÁKICHE TOMÁRE SAKÁTARE
KATA MÁYÁ MOH D́ÁK DIYE GECHE
KATA NÁ KUHAK JÁL BICHÁYECHE
SAB BÁDHÁ CHINNA KARE EGIYE
CALECHE SE TAVA PATH PARE
D́ÁKICHE TOMÁRE SAKÁTARE
SHARAŃÁGATA SHARAŃE KLÁNTA
SHARAŃÁGATA SHARAŃE KLÁNTA
SHARAŃÁGATA SHARAŃE KLÁNTA
SHARAŃÁGATA SHARAŃE KLÁNTA
D́ÁKICHE TOMÁRE SAKÁTARE
A fatigued one has come to You for shelter,
and calls You distressfully.
Look at him with merciful eyes.
Listen to his agony with love.
Many storms and typhoons have blown.
Many fogs have passed,
and yet, he keeps moving unto You,
at the tinkling sound of Your viina.
He advances on Your path,
breaking asunder all obstructions.