141 (25/11/1982) D


SE JE ÁKÁSHE SÁGARE VANE KÁNTÁRE
LATÁY PÁTÁY LUKÁY RAY
SHÁRAD NISHIITHE SHEFÁLI PHULETE
GANDHE GANDHE BHARIÁRAY

VISHVER RÚP JÁHÁ RÚPETE
TÁKE KI KAKHANO BHULÁ JÁY
BHULÁ JAY NÁ, JÁY NÁ, JÁY NÁ JÁY NÁ
JAY NÁ, JÁY NÁ, JÁY NÁ JÁY NÁ
VISHVER ÁLO JÁHÁR ÁLOTE TÁR
THEKE DÚRE THÁKÁ KI JÁY
THÁKÁ JÁY NÁ, JÁY NÁ, JÁY NÁ JÁY NÁ
JÁY NÁ, JÁY NÁ+ JÁY NÁ JÁY NÁ


TÁR THEKE DÚRE THÁKÁ JÁY NÁ JÁY NÁ
TÁKE KABHU DÚRE RÁKHÁ JÁY NÁ JÁY NÁ
JÁY NÁ JÁY NÁ, JÁY NÁ JÁY NÁ

YADI KUSUMA SUVÁS NIYE PHUT́I
KONO NIRJAN VANA TARU SHÁKHE
SE JE KISHALAY HOYE RAKTIM ÁBHÁTE

CÁRI PÁSHE MOR GHIRE THÁKE
EI GHIRE THÁKÁ T́ÁI CÁI
ÁMI EI GHIRE THÁKÁ T́ÁI CÁI
DÚRE NÁHI JETE CÁI
SE JE ÁKÁSHE SÁGARE VANE KÁNTÁRE
LATÁY PÁTÁY LUKÁY RAY

PRABHÁT NISHIITHE SAKAL PHULETE
GANDHE GANDHE BHARIÁ RAY
SE JE GANDHE GANDHE BHARIÁ RAY







In the sky and in the ocean,
in forests and fields,
in creepers and leaves,
He remains concealed.

In the autumn midnight
He fills the night jasmine with fragrance.

How can we forget the one,
whose beauty is the universal beauty?
We cannot forget Him.
We cannot forget Him.

How can we remain away from Him
whose light is the universal light?
We cannot, we cannot,
we can never keep away from Him.

If ever my fragrance bloomed like a flower,
on the branch of a beautiful forest tree,
He would surround me like a tender red leaf,
encircling me with His crimson radiance.

I want His embrace forever.
I never want to go far away.

In the sky and in the ocean,
in forest and fields,
in creepers and leaves,
He remains concealed.

All flowers,
blooming from dawn to midnight,
are filled with His blissful fragrance.