1602 (10/07/1984) D


TOMÁR KATHÁ BHEVE BHEVE HOI UTALÁ
TOMÁR CHAVI MANER MÁJHE DEY JE DOLÁ

TOMÁR HÁSI MOHAN BÁNSHI HIYÁY PASHI
ÁMÁR SAKAL SATTÁI KARE ÁPAN BHOLÁ
TOMÁR CHAVI MANER MÁJHE DEY JE DOLÁ

TOMÁR KATHÁ BHEVE BHEVE HOI UTALÁ
TOMÁR CHAVI MANER MÁJHE DEY JE DOLÁ

SHARAT SHUBHRA MEGHE HIMEL HAOÁY
BALÁKÁ JAKHAN PÁKHÁ MELE JÁY
SEI SVAPNIL PARIVESHE NIIHÁRIKÁY
ÁMÁR CHOT́T́A ÁMIR SHEŚA JE HOYE NÁ CALÁ
TOMÁR CHAVI MANER MÁJHE DEY JE DOLÁ


TOMÁR KATHÁ BHEVE BHEVE HOI UTALÁ
TOMÁR CHAVI MANER MÁJHE DEY JE DOLÁ

SHIITER KUÁSHÁTE HIM JAD́ATÁY
TÚHINER PRÁŃOTTÁP HÁRIYE JÁY
SHIITER KUÁSHÁTE HIM JAD́ATÁY
TÚHINER PRÁŃOTTÁPA HÁRIYE JÁY
SHEŚE ÁSO VASANTERI URMI MÁLÁY
MUKHAR KARE DÁO KATHÁ NÁ BOLÁ
TOMÁR CHAVI MANER MÁJHE DEY JE DOLÁ

TOMÁR KATHÁ BHEVE BHEVE HOI UTALÁ
TOMÁR CHAVI MANER MÁJHE DEY JE DOLÁ







By thinking of You
I have become mad.

Your image vibrates in my mind.
Your smile and charming flute
enter my heart,
making me forget my whole existence.

In the cold wind of winter,
from within white clouds,
emerges a swan, gliding with wings outstretched.

In that dreamy environment,
in that nebula,
my small "I" ceases its movement.

In the icy inertia of the winter fog,
in this snow-laden environment,
all my vitality seems to have dissipated.

Come at last,
bringing waves of spring,
and resonate in silence.