232 (26/01/1983) K


KÁCHE O DÚRE, KÁCHE O DÚRE NÁ JÁNÁ SURE
TOMÁRI GÁN ÁMI SHUNECHI


KÁCHE O DÚRE
MATTA PAVANE
MATTA PAVANE SNIGDHA GAGANE
TOMÁRI CHAT́Á ÁMI DEKHECHI
TOMÁRI GÁN ÁMI SHUNECHI

BÁHIR JAGATE CHANDE GIITE
KEHOI CHILO NÁ SÁTHE MORA
DUHKHE VYATHÁTE KÁNNÁ ASHRUTE
MUCHÁIYÁ DITE ÁNKHI LORA
ÁNDHÁR RÁTE
ÁNDHÁR RÁTE EKALÁ PATHE
MOR SÁTHE SÁTHE TOMÁRE PEYECHI
TOMÁRI GÁN ÁMI SHUNECHI

EKÁKI MORE PHELE SABÁI CALE GECHE
MITHYE BHÁLOBÁSÁ SHUNYE MISHIYÁCHE
SAKAL VIPADE
SAKAL VIPADE TUMI CHILE SÁTHE
TÁI GO MANE PRÁŃE TOMÁRE DHARECHI
TOMÁRI GÁN ÁMI SHUNECHI







From afar and from near,
I listen to Your songs
of unknown tunes.

In the frenzied wind
and in the soft sky,
I contemplate Your beauty.

In the external world,
in rhythms and songs,
nobody did remain with me.
Nobody was there
to wipe tears off my eyes
when I cried in pain and agony.

In the dark night,
on a solitary path,
I found You ever accompanying me.

Leaving me behind (alone),
everyone else went away.
Now, this false love vanished.

Throughout all atrocities,
You remained with me.
That is why, wholeheartedly,
I catch hold of You.