3323 (16/01/1986) D


GÁNER MÁLÁ GÁNER MÁLÁ
GÁNER MÁLÁ
GÁNER MÁLÁ TOMÁR TARE
GENTHE REKHECHI ÁJ BHORE

ESO TUMI KARUŃÁ KARE
PARÁBO PARÁŃ BHARE
GENTHE REKHECHI ÁJ BHORE

SNÁNÁNTE ANSHÚK PARI
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
SNÁNÁNTE ANSHÚK PARI
SNÁNÁNTE ANSHÚK PARI
SNÁNÁNTE ANSHÚK PARI
SANYATANE CAYAN KARI
SAJÁYECHI SVARŃA SÁJI
CHANDE RÁGE SURE
GENTHE REKHECHI ÁJ BHORE

E PHÚL ÁMÁR NEIKO VANE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
E PHÚL ÁMÁR NEIKO VANE
E PHÚL ÁMÁR NEIKO VANE
E PHÚL ÁMÁR NEIKO VANE
E PHOT́E MANER GAHANE
PRIITIR DHÁRÁY MADHUR MÁYÁY
VIIŃÁR TÁRE TÁRE
AJÁNÁR ABHISÁRE
GENTHE REKHECHI ÁJ BHORE

GÁNER MÁLÁ TOMÁR TARE
GENTHE REKHECHI ÁJ BHORE







I have kept the garland of songs ready for You since the morning.

Have mercy and do come
that I may place it around Your neck with all my heart.

Having put on fresh clothes after my bath,
I decorated the golden tray
with carefully selected rhythms, tunes and melodies.

These flowers are not from a worldly garden,
but bloomed in the depth of my mind,
by the flow of love and with sweet charm,
through the strings of my viina.