3342 (25/01/1986) K


GÁNER MÁLÁKHÁNI
TOMÁRAI TARE
GENTHE RÁKHÁ CHILO

DIVAS GELO SANDHYÁ GELO
ÁNKHIR NIIRE
RÁTAO JE PHURÁLO
GENTHE RÁKHÁ CHILO

YUGA YUGÁNTE HE PRIYA MOR
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
YUGA YUGÁNTE HE PRIYA MOR
CHILO SÁTHE PRIITIRI D́OR
GÁNER PHÚLE BHÁVA GOKULE
MÁLÁRI RÚPA NILO
GENTHE RÁKHÁ CHILO

DÚR DURÁNTE JETHÁY THÁKO
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
DÚR DURÁNTE JETHÁY THÁKO
TOMÁY KABHU BHULABO NÁKO
BHARÁ RÁGE ANURÁGE
MAN JE TOMÁR HOLO
GENTHE RÁKHÁ CHILO

GÁNER MÁLÁKHÁNI
TOMÁRAI TARE
GENTHE RÁKHÁ CHILO







I have kept the garland of songs threaded for You.

The day has passed.
Evening has passed.
Now the night is also ending with tears in my eyes.

Age after age,
O beloved,
You have been accompanying me,
keeping me tied by the thread of love.
With the flowers of songs,
in the abode of abstract,
the form of my garland has been shaped.

No matter how far away You may remain,
I shall never forget You.
Full of love and affection,
my mind has become Yours.