ÁMI, TOMÁRE BHÚLIYÁ CHINU KATA DIN
ÁMI, TOMÁRE BHÚLIYÁ CHINU KATA DIN
ÁMI, TOMÁRE BHÚLIYÁ CHINU KATA DIN
CALECHI UCAL PATHE PAŔECHI SÁGAR SHROTE
CHILE SVARŃÁBJA ACIN
CHILE SVARŃÁBJA ACIN
CHILE SVARŃÁBJA ACIN
MALIN HOYECHE DIN HATÁDARE SHRIIHIIN
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
MALIN HOYECHE DIN HATÁDARE SHRIIHIIN
KÁNDIYÁ KET́ECHE RÁT NIŚPRÁŃA NIRVÁT
KABHU UTTURE HÁOÁ KEŔE NIYE CÁOÁ PÁOÁ
JADATÁY KARIYÁCHE LIIN
TOMÁRE BHÚLIYÁ CHINU KATA DIN
RTU RÁJE ELO DIN PUŚPE HOLO RAUNGIIN
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
RTU RÁJE ELO DIN PUŚPE HOLO RAUNGIIN
JYOTSNÁY BHARÁ RÁT RÁKÁ KEKÁ MADHU VÁTA
MALAY PAVAN ELO, SHIHARAŃA JÁGÁILO
BOLE SHONO KÁR BÁJE BIIN
TOMÁRE BHÚLIYÁ CHINU KATA DIN
ÁMI, TOMÁRE BHÚLIYÁ CHINU KATA DIN
O Lord for how much time I had forgotten You. Moving through the high path, I have fallen
into stream of ocean. The golden lotus remained unrecognised. The days were dull due to
dishonor and lack of capability. The nights passed lifeless and without air. Sometimes the
northern wind snatched away the desires and achievements absorbing me in inertia. The
springtime came, and the flowers became colourful. The illuminated moonlit night came with
sweet breeze, with peacock’s call. The sandal breeze came and raised shivering, and
told, “ Listen, Whose viin’a’ is being played”?