4230 (22/12/1987)


TUMI BHARÁ BÁDALE ESECHO
KUMUD PHÚT́ECHE KETAKII HESECHE
CÁTAKER PRÁŃA BHARECHO

TUMI BHARÁ BÁDALE ESECHO
OI IISHÁN KOŃETE KATA DÚRE
HOTE MEGHERÁ ESECHE PATH BHÚLE
PUNJE PUINJE NIIP NIKUNJE
MADHUP JUT́ECHE DALE DALE
ÁR THEKO NÁ BÁHIRE, ESO MOR GHARE
PRIITI DHÁRE BHIJE RAYECHO

TUMI BHARÁ BÁDALE ESECHO
OI VEŃUKÁ KUINJE GUINJARE
ALI SHIKHII TAMÁLERII SHÁKHE
MÁNAS VITÁNE TANMAY
TANU PRAJÁPATI BHÁVE KÁKE
ÁJ SHONO MOR KATHÁ VARAŚÁR VYATHÁ
YADI BHAROSÁR BHELÁ BHÁSIYECHO
TUMI BHARÁ BÁDALE ESECHO







O Lord, You have come when it is full of clouds. The lilly blooms, ketakii smiles, and You
have filled vitality in the ca’tak bird. In the northeastern corner, from great
distance, the clouds came mistaking the path. Into the niip bushes, groups and groups of
bees collect on the leaves. Do not stay out any more, come to my home and remain wet with
the flow of love. On that bamboo grove, bees buzz and peacocks stay on the branches of
tama’l trees. Engrossed in the mental arbor bodily, about whom the butterfly thinks?
Today You listen to my story, the pain of the rains, if You float the boat of
consolation.