714 (01/08/1983) K


KON SUDÚRER SROTE BHESE ESECHO, ESECHO
PRÁŃER PARÁG MADHU D́HELE, D́HELE

KON SE AMA RÁR VÁŃII ENECHO ENECHO
SAB KLESH JVÁLÁ BHÚLÁYE DILE
PRÁŃER PARÁG MADHU D́HE LE, D́HE LE

ÁJI MOR UPAVANE VI HAGII GÁY
KÁNT́Á VANE KUSUMITA KETAKII CÁY
GANDHA MADHU MÁKHÁ MALAY VÁY
HRIDAY BHARIYÁ TUMI ELE, ELE
PRÁŃER PARÁG MADHU D́HE LE, D́HELE

NIRMEGH ÁKÁSHE TÁRÁRÁ HÁ SE
NIRALASA VASANTE PIK KII BÁ BHÁŚE
BHOMARÁ CHÚT́IYÁ ÁSE KI SERI ÁSHE
EKÁ TUMI ETA RÚP KI KARE NILE, NILE
PRÁŃER PARÁG MADHU D́HE LE, D́HELE







Through which distant stream
did You come floating,
pouring honey into the pollen of my heart?

What heavenly message did You bring about
that made us forget all burning agonies?

Today, in my garden, the bird sings.
On my thorny path, the ketakii flower blooms.
The sweetness-absorbed
and fragrant sandal breeze blows.

You came to gratify my heart.
In the cloudless sky stars smile.

What does the cuckoo sing
in the brisk spring?
With what hope does the bee rush about?

Being singular,
how did You convert Yourself
into so many forms?