ÁYATO ÁNKHI JALE CHALACHALA 
KÁR TARE ANURÁGINII
MANDÁKRÁNTÁ TÁLE NECE CALE 
MAN KOTHÁ PAŔE ÁCHE JÁNI
TAVA, MAN KOTHÁ PAŔE ÁCHE JÁNI 
KÁR TARE ANURÁGINII
ÁYATO ÁNKHI JALE CHALACHALA 
KÁR TARE ANURÁGINII
ÚŚÁR ARUŃE JE BÁ ESE CHILO 
SANDHYÁ TÁRÁY LUKIYE CHILO
TÁR PRIITI KATHÁ TÁR ITI? KATHÁ 
BUJHIBÁ BHULITE? PÁRINI?
KÁR TARE ANURÁGINII
ÁYATO ÁNKHI JALE CHALACHALA 
KÁR TARE ANURÁGINII
PÁPŔI MADHUTE JE BÁ HESE CHILO
GOLÁPER GÁYE GÁL REKHE/ (LÁL MEKHE?) CHILO
TÁHÁR KÁHINI TÁHÁR YÁMINII
BHOLÁ NÁHI JÁY SE EO? MÁNI 
KÁR TARE ANURÁGINII
ÁYATO ÁNKHI JALE CHALACHALA 
KÁR TARE ANURÁGINII 
What for are your expanded eyes full of tears? 
Where does your mind go to,
dancing on to the rhythm 
of the mandakranta meter? 
The one coming with the rising sun, 
hiding in the evening star, 
His story of love, His history, 
I am unable to forget. 
The one smiling in the honey of floral petals, 
bestowing His rosy colour,
His story, His night, 
it is impossible to forget.