TOMÁR LÁGIÁ RACIÁ REKHECHI
TOMÁR LÁGIÁ RACIÁ REKHECHI
TOMÁR LÁGIÁ RACIÁ REKHECHI
KŚUDRA E PHÚL MÁLIKÁ
KŚUDRA HOLEO TUCCHA NAY
GO E JE PRIITI ABHISÁRIKÁ
KŚUDRA E PHÚL MÁLIKÁ
SAYATANE PHÚL CAYAN KARECHI
MANER GAHANE KHUNJE BEŔIYECHI
MADHU BHARÁ PHÚL EKATRA
KARE GENTHECHI E PRIITI GIITIKÁ
KŚUDRA E PHÚL MÁLIKÁ
NÁHI CÁHILEO NITEI HOIBE
BHÁLOBÁSÁ AVAHELÁ NÁ SAHIBE
YADIO TUCCHA ÁMI PRIYA
TAMA TUCCHA NAHE PRIITIMÁLIKÁ
KŚUDRA E PHÚL MÁLIKÁ
For You I have kept threading
this small garland of flowers.
Though it is small,
it is not insignificant,
as it is an expression of my love.
I have carefully selected these flowers,
searching in the depth of my mind.
Collecting nectar-filled flowers,
I have threaded this garland of songs.
Even should You not want to take it,
I cannot tolerate negligence to love.
O dearest one,
even should I be insignificant,
this garland, full of love, is not.