TOMÁR LÁGIÁ RACIÁ REKHECHI 
TOMÁR LÁGIÁ RACIÁ REKHECHI
TOMÁR LÁGIÁ RACIÁ REKHECHI 
KŚUDRA E PHÚL MÁLIKÁ
KŚUDRA HOLEO TUCCHA NAY 
GO E JE PRIITI ABHISÁRIKÁ
KŚUDRA E PHÚL MÁLIKÁ
SAYATANE PHÚL CAYAN KARECHI
MANER GAHANE KHUNJE BEŔIYECHI
MADHU BHARÁ PHÚL EKATRA 
KARE GENTHECHI E PRIITI GIITIKÁ
KŚUDRA E PHÚL MÁLIKÁ
NÁHI CÁHILEO NITEI HOIBE 
BHÁLOBÁSÁ AVAHELÁ NÁ SAHIBE
YADIO TUCCHA ÁMI PRIYA 
TAMA TUCCHA NAHE PRIITIMÁLIKÁ
KŚUDRA E PHÚL MÁLIKÁ
For You I have kept threading 
this small garland of flowers. 
Though it is small, 
it is not insignificant, 
as it is an expression of my love. 
I have carefully selected these flowers, 
searching in the depth of my mind. 
Collecting nectar-filled flowers, 
I have threaded this garland of songs. 
Even should You not want to take it, 
I cannot tolerate negligence to love. 
O dearest one, 
even should I be insignificant, 
this garland, full of love, is not.