1613 (16/07/1984) K


CÁHIYÁ CÁHIYÁ THÁKI DHAERYA DHAIYÁ RÁKHI
MANASIJA MÁDHURI MÁKHI MATHITA MADHUR



BHÁVIÁ BHÁVIÁ DEKHI KICHURI NÁHI JE BÁKI
SABÁR SAMÁHÁRE ARUP E RÚP VIDHUR
MANASIJA MÁDHURI MÁKHI MATHITA MADHUR

CÁHIYÁ CÁHIYÁ THÁKI DHAERYA DHAIYÁ RÁKHI
MANASIJA MÁDHURI MÁKHI MATHITA MADHUR


SHATA JYOTSNÁY JÁR SNIGDHATÁ UPACÁY
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
SHATA JYOTSNÁY JÁR SNIGDHATÁ UPACÁY
SHATA JYOTSNÁY JÁR SNIGDHATÁ UPACÁY
SHATA JYOTSNÁY JÁR SNIGDHATÁ UPACÁY
SHATA MAŃI MUKTÁY UPAMÁ NÁ KARÁ JÁY
MANER KOŃETE HÁSE SHATA SHATA ANUPRÁSE
LIILÁ BOJHÁ BHÁR CIRANTARAR E BANDHUR
MANASIJA MÁDHURI MÁKHI MATHITA MADHUR

CÁHIYÁ CÁHIYÁ THÁKI DHAERYA DHAIYÁ RÁKHI
MANASIJA MÁDHURI MÁKHI MATHITA MADHUR


KUSUM PARÁGE BHÁSE ANURÁGE LIILÁKÁSHE
CANDAN SUDHÁSYANDA IITI KARE DÚR
MANASIJA MÁDHURI MÁKHI MATHITA MADHUR

CÁHIYÁ CÁHIYÁ THÁKI DHAERYA DHAIYÁ RÁKHI
MANASIJA MÁDHURI MÁKHI MATHITA MADHUR











Keeping patience,
I wanted You
in the sweetness obtained
from the churning of my mind.

O beautiful and formless One,
through constant contemplation,
I observed
that in sum,
nothing really remains.

The softness that overflows like hundreds of moonlights,
cannot be compared to hundreds of gems and pearls.

In the corner of the mind
He smiles in innumerable beautiful alliterations.

It is difficult to understand
His eternal divine and illusive game, oh brother.

As floral fragrance,
in the blue sky,
He floats with love.
As sweet sandal fragrance,
He removes distress.