JATAI MÁYÁR JÁL BUNE JÁO
ÁMÁRE BHOLÁTE PÁRIBE NÁ
CARAŃE NIYECHI SHARAŃ TOMÁR
TUMI CHÁŔÁ KICHU JÁNI NÁ
ÁMÁRE BHOLÁTE PÁRIBE NÁ
TUMI ÁCHO MOR DHYÁN DHÁRAŃÁY
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
TUMI ÁCHO MOR DHYÁN DHÁRAŃÁY
JAPE NÁME GÁNE CITI CETANÁY
ABHÁVE SARIYE BHÁV KE BHARIYE
KAYE GECHO MOR SÁDHANÁ
ÁMÁRE BHOLÁTE PÁRIBE NÁ
MAHÁ MÁŃIKYA CIRA BHÁSVAR
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
MAHÁ MÁŃIKYA CIR BHÁSVAR
RÚPE ÁSILEO NAO NASHVAR
KÁLER ATIITA HE DESHÁTIITA
PÁTRE D́HELECHO KARUŃÁ
ÁMÁRE BHOLÁTE PÁRIBE NÁ
JATAI MÁYÁR JÁL BUNE JÁO
ÁMÁRE BHOLÁTE PÁRIBE NÁ
Whatever net of illusive maya You may keep weaving,
You cannot delude me.
I have taken shelter at Your feet.
I do not know anything other than You.
You are my object of meditation and contemplation,
the consciousness of my mind
in incantation and the singing of Your name.
My sadhana is for the removal of my defects
and fills me with ideation.
O ever effulgent greatest gem,
even coming into the realm of form,
You do not decay.
O one beyond time and place,
have mercy on each person.